8 (800) 550-71-76

Отдел продаж

8 (800) 700-10-06

Доставка

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь
0
0 оценок
Издательство
ISBN
978-5-00091-195-2, 978-5-9500805-5-5
Нет в наличии
В избранное

Описание

Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком" и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы­ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбс.

Характеристики

Основные

  • Дата выпуска 2018
  • Количество страниц 144
  • Артикул 172655

Дополнительные

  • Размер (мм) 205x140x5
  • Цвет Чёрный
  • Тип бумаги Офсетная бумага
  • Вес (г) 160

Об ошибках и неточностях в описании товара Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика" за авторством Чеснокова Татьяна Анатольевна Вы можете сообщить нам по почте shop@deltabook.ru